Corneille traducteur de Lope de Vega: le cas de La Suite du Menteur
Resumen Lejos de plantearse el problema de las fuentes literarias en relación con lo que es imitado y lo que es original, el autor se ocupa del paso de un sistema estético a otro diferente en el momento de la transposición de la fuente. Utiliza como modelo Amar sin saber a quién, comedia de Lope de...
Autor principal: | Couderc, Christophe |
---|---|
Formato: | Online |
Idioma: | spa |
Publicado: |
Escuela de Lenguas Modernas, Universidad de Costa Rica
2013
|
Acceso en línea: | https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/9684 |
Ejemplares similares
-
La Franc-maçonnerie mère du colonialisme. Le cas du Vietnam de Claude Gendre
por: Jimena Millán, Álvaro
Publicado: (2014) -
Pierre, Mathieu. Un facteur primordial de developement: la planificatio. Le cas du Costa Rica
por: Morales A., Miguel
Publicado: (2011) -
Lope de Vega: historia y sociedad.
por: Céspedes, Mario
Publicado: (2018) -
Juventud y vejez de Lope de Vega en su poesía
por: Guzmán, María de la Luz
Publicado: (1992) -
Tolérance religieuse et égalité : le cas du commerçant noir et de sa critique de l’esclavage dans El Periquillo Sarniento
por: Chen Sham, Jorge
Publicado: (2016)