El tratamiento de la metáfora en la traducción de Historias de Tata Mundo
Fabián Dobles plantea mediante hechos característicos y regionalismos una imagen del campesino nacional de mediados de siglo xx en su obra Historias de Tata Mundo. Joan Henry lo traduce al inglés en 1998 y lo titula The Stories of Tata Mundo, transportando al campesino costarricense a la escena d...
Main Author: | Araya Ríos, Jacqueline |
---|---|
Format: | Online |
Language: | spa |
Published: |
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
2014
|
Online Access: | https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/8604 |
Similar Items
-
Crítica literaria en Costa Rica: De las historias de Tata Mundo
by: Solano, Ronald
Published: (2012) -
El tratamiento completo: alternativa para la traducción del verso inserto en prosa no literaria
by: Benavides Segura, Bianchinetta
Published: (2006) -
El arte de la metáfora indígena
by: Ferro, Luis E.
Published: (2014) -
LA METÁFORA EN EL DISCURSO POLÍTICO
by: Cuvardic García, Dorde
Published: (2013) -
Max Jiménez o la metáfora irreverente
by: Durán Luzio, Juan
Published: (1987)