La traducción de Shakespeare en Costa Rica: Estudio comparativo de dos traducciones de El rey Lear
En este artículo se analiza la obra de dos traducciones costarricenses de Shakespeare, Joaquín Gutiérrez y José B. Acuña, por medio de una comparación de sus traducciones de El rey Lear.This artícle analyzes the work of two Costa Rican translators of Shakespeare, Joaquín Gutiérrez and José B. Acuña,...
Autor principal: | Salas Chacón, Alvaro |
---|---|
Formato: | Online |
Idioma: | spa |
Publicado: |
Universidad de Costa Rica
2015
|
Acceso en línea: | https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/19483 |
Ejemplares similares
-
Nuevas traducciones de Shakespeare en Costa Rica
por: Castro Carvajal, Hiram Antonio
Publicado: (2013) -
Algunos problemas en la traducción al español del soneto XX de William Shakespeare
por: Sánchez García, Manuel
Publicado: (1993) -
LA TRADUCCIÓN DE POEMAS Y SONETOS DE WILLIAM SHAKESPEARE POR DON JOSÉ BASILEO ACUÑA
por: Silva Santiesteban, Ricardo
Publicado: (2011) -
En vez de escribir el Rey Lear en el tiempo del corona-virus
por: Coto Murillo, Paulo
Publicado: (2020) -
Dos hombres demasiado grandes: Joaquín Gutiérrez y William Shakespeare
por: Salas Chacón, Álvaro
Publicado: (2004)