Analyse linguistico-culturelle de certains passages dans la traduction française du roman costaricien Marcos Ramírez
Cet article s’intéresse au procédé translatif effectué par J.-F. Reille lors de la traduction du roman costaricien Marcos Ramirez de l’espagnol, en tant que langue-culture de départ, vers le français langue-culture d’arrivée,favorisant ainsi une sorte de réflexion intralinguisti...
Autores principales: | Jiménez Murillo, Juan Carlos, Sánchez Murillo, Julio |
---|---|
Formato: | Online |
Idioma: | spa |
Publicado: |
Escuela de Lenguas Modernas, Universidad de Costa Rica
2018
|
Acceso en línea: | https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/34850 |
Ejemplares similares
-
Analyse des difficultés grammaticales lors de l’acquisition du passé composé à l’écrit, par des apprenants costariciens du Lycée Franco Costaricien
por: Arguedas Rojas, César, et al.
Publicado: (2013) -
Des gallicismes dans l’espagnol costaricien
por: Costa Morales, Karina, et al.
Publicado: (2021) -
Thématique récurrente dans trois romans du Cycle du Barrage de Marguerite Duras
por: Arias Corrales, Ileana, et al.
Publicado: (2013) -
Vers une poétique du poème en prose dans la littérature française moderne
por: Lebon, Stéphanie
Publicado: (2010) -
Une approche interculturelle du roman Vendredi ou la vie sauvage
por: Jiménez Murillo, Juan C.
Publicado: (2007)