Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Franco Aixelá, Javier
Formato: Online
Idioma:spa
Publicado: Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje 2013
Acceso en línea:https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6316
id LETRAS6316
record_format ojs
spelling LETRAS63162021-05-26T23:29:01Z Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción Franco Aixelá, Javier Traducción científico-técnica terminología investigación interferencia mejora scientific and technical translation terminology research interferente improvement Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística como traductológica por partir de un lenguaje escasamente creativo. Hasta las últimas décadas del siglo XX los investigadores no comienzan a prestarle verdadera atención. En este trabajo se analizan las aportaciones de los estudios de traducción modernos a esta modalidad de transferencia interlingüística. La traductología se desarrolla a partir de una perspectiva textual y se vuelca sobre la optimización del texto meta, como un instrumento de comunicación semiautónomo que debe encajar en un nuevo sistema de expectativas y convenciones. Se presta atención a dos aspectos de la traducción: la interferencia y la posibilidad de mejora del texto original. Traditionally, scientific and technical translation has been given less importance in linguistic and translatological research because it uses a variety of language which is barely creative. Until the last decades of the 20th century, researchers had not given it real attention. The main contributions made by modern translation studies are analyzed in this paper. Translation studies takes a textual stance and focuses on optimizing the target text, which is understood as a semi-autonomous communication tool that must fit into a new system of expectations and conventions. Two other translation issues are also addressed here: interference and the possibility of improving the source text. Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje 2013-01-13 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6316 10.15359/rl.1-53.2 LETRAS; No. 53 (2013): Letras. Enero - Junio; 37-60 LETRAS; Núm. 53 (2013): Letras. Enero - Junio; 37-60 2215-4094 1409-424X spa https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6316/17551 Derechos de autor 2013 LETRAS
institution Universidad Nacional de Costa Rica
collection Letras
language spa
format Online
author Franco Aixelá, Javier
spellingShingle Franco Aixelá, Javier
Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies
author_facet Franco Aixelá, Javier
author_sort Franco Aixelá, Javier
title Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies
title_short Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies
title_full Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies
title_fullStr Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies
title_full_unstemmed Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies
title_sort scientific and technical translation: contributions from translation studies
title_alt La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción
publisher Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
publishDate 2013
url https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6316
work_keys_str_mv AT francoaixelajavier scientificandtechnicaltranslationcontributionsfromtranslationstudies
AT francoaixelajavier latraduccioncientificotecnicaaportacionesdesdelosestudiosdetraduccion
_version_ 1805399999985483776