La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción

Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística como traductológica por partir de un lenguaje escasamente creativo. Hasta las últimas décadas del siglo XX los investigadores no comienzan a prestarle verdadera atención. En este trabajo se analiz...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Franco Aixelá, Javier
Formato: Online
Idioma:spa
Publicado: Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje 2013
Acceso en línea:https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6316
id LETRAS6316
record_format ojs
spelling LETRAS63162021-05-26T23:29:01Z La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies Franco Aixelá, Javier Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística como traductológica por partir de un lenguaje escasamente creativo. Hasta las últimas décadas del siglo XX los investigadores no comienzan a prestarle verdadera atención. En este trabajo se analizan las aportaciones de los estudios de traducción modernos a esta modalidad de transferencia interlingüística. La traductología se desarrolla a partir de una perspectiva textual y se vuelca sobre la optimización del texto meta, como un instrumento de comunicación semiautónomo que debe encajar en un nuevo sistema de expectativas y convenciones. Se presta atención a dos aspectos de la traducción: la interferencia y la posibilidad de mejora del texto original. Traditionally, scientific and technical translation has been given less importance in linguistic and translatological research because it uses a variety of language which is barely creative. Until the last decades of the 20th century, researchers had not given it real attention. The main contributions made by modern translation studies are analyzed in this paper. Translation studies takes a textual stance and focuses on optimizing the target text, which is understood as a semi-autonomous communication tool that must fit into a new system of expectations and conventions. Two other translation issues are also addressed here: interference and the possibility of improving the source text. Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje 2013-01-13 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6316 10.15359/rl.1-53.2 LETRAS; Núm. 53 (2013): Letras. Enero - Junio; 37-60 2215-4094 spa https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6316/17551 Derechos de autor 2013 LETRAS
institution Universidad de Costa Rica
collection Letras
language spa
format Online
author Franco Aixelá, Javier
spellingShingle Franco Aixelá, Javier
La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción
author_facet Franco Aixelá, Javier
author_sort Franco Aixelá, Javier
description Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística como traductológica por partir de un lenguaje escasamente creativo. Hasta las últimas décadas del siglo XX los investigadores no comienzan a prestarle verdadera atención. En este trabajo se analizan las aportaciones de los estudios de traducción modernos a esta modalidad de transferencia interlingüística. La traductología se desarrolla a partir de una perspectiva textual y se vuelca sobre la optimización del texto meta, como un instrumento de comunicación semiautónomo que debe encajar en un nuevo sistema de expectativas y convenciones. Se presta atención a dos aspectos de la traducción: la interferencia y la posibilidad de mejora del texto original. Traditionally, scientific and technical translation has been given less importance in linguistic and translatological research because it uses a variety of language which is barely creative. Until the last decades of the 20th century, researchers had not given it real attention. The main contributions made by modern translation studies are analyzed in this paper. Translation studies takes a textual stance and focuses on optimizing the target text, which is understood as a semi-autonomous communication tool that must fit into a new system of expectations and conventions. Two other translation issues are also addressed here: interference and the possibility of improving the source text.
title La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción
title_short La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción
title_full La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción
title_fullStr La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción
title_full_unstemmed La traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción
title_sort la traducción científico-técnica: aportaciones desde los estudios de traducción
title_alt Scientific and Technical Translation: Contributions from Translation Studies
publisher Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
publishDate 2013
url https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6316
work_keys_str_mv AT francoaixelajavier latraduccioncientificotecnicaaportacionesdesdelosestudiosdetraduccion
AT francoaixelajavier scientificandtechnicaltranslationcontributionsfromtranslationstudies
_version_ 1781395338912858112