Questioning the Myth of Cultural Bridges: Translation as a Funnel and the Example of Costa Rican Poetry

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Franco Aixelá, Javier, Vargas Gómez, Francisco
Formato: Online
Idioma:spa
Publicado: Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje 2012
Acceso en línea:https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6300
id LETRAS6300
record_format ojs
spelling LETRAS63002021-05-27T00:07:29Z Questioning the Myth of Cultural Bridges: Translation as a Funnel and the Example of Costa Rican Poetry Un cuestionamiento del mito del puente cultural: la traducción como embudo y el ejemplo de la poesía costarricense Franco Aixelá, Javier Vargas Gómez, Francisco Traducción puente cultural embudo poesía costarricense translation cultural bridge funnel Costa Rican poetry La traducción se ha presentado como puente cultural, como medio neutral y democratizador al servicio de la comunicación y el intercambio intercultural. Tal función se realizaría de manera indiscriminada con respecto a la producción cultural de los espacios involucrados. Las teorías modernas la visualizan como una práctica selectiva, sujeta a intereses particulares, que ofrecen una visión sesgada del polo de partida. Este estudio muestra la función de embudo perpetuador de desequilibrios globales e imágenes predeterminadas que cumple la traducción y pone en entredicho el mito del puente cultural. Se da como ejemplo las traducciones de poesía costarricense durante el siglo XX, centradas en determinadas manifestaciones y escritores, a expensas de otros. Making no difference between cultural productions of either original or target contexts, translation has been viewed as a cultural bridge, a neutral and democratizing means at the service of communication and intercultural exchange. Modern theories now conceptualize this activity as a selective practice, one that is subject to particular interests and that offers an incomplete picture of the original context. Our objectives here are to show the function of translation as a funnel perpetuating global imbalances and pre-established images, and to question the myth of the cultural bridge. We analyze the case of twentieth-century Costa Rican poetry, in which translations focused almost exclusively on specific trends and poets, while others were left aside. Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje 2012-08-13 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6300 10.15359/rl.2-52.7 LETRAS; No. 52 (2012): Letras. Julio - Diciembre; 119-134 LETRAS; Núm. 52 (2012): Letras. Julio - Diciembre; 119-134 2215-4094 1409-424X spa https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6300/17597
institution Universidad Nacional de Costa Rica
collection Letras
language spa
format Online
author Franco Aixelá, Javier
Vargas Gómez, Francisco
spellingShingle Franco Aixelá, Javier
Vargas Gómez, Francisco
Questioning the Myth of Cultural Bridges: Translation as a Funnel and the Example of Costa Rican Poetry
author_facet Franco Aixelá, Javier
Vargas Gómez, Francisco
author_sort Franco Aixelá, Javier
title Questioning the Myth of Cultural Bridges: Translation as a Funnel and the Example of Costa Rican Poetry
title_short Questioning the Myth of Cultural Bridges: Translation as a Funnel and the Example of Costa Rican Poetry
title_full Questioning the Myth of Cultural Bridges: Translation as a Funnel and the Example of Costa Rican Poetry
title_fullStr Questioning the Myth of Cultural Bridges: Translation as a Funnel and the Example of Costa Rican Poetry
title_full_unstemmed Questioning the Myth of Cultural Bridges: Translation as a Funnel and the Example of Costa Rican Poetry
title_sort questioning the myth of cultural bridges: translation as a funnel and the example of costa rican poetry
title_alt Un cuestionamiento del mito del puente cultural: la traducción como embudo y el ejemplo de la poesía costarricense
publisher Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
publishDate 2012
url https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/6300
work_keys_str_mv AT francoaixelajavier questioningthemythofculturalbridgestranslationasafunnelandtheexampleofcostaricanpoetry
AT vargasgomezfrancisco questioningthemythofculturalbridgestranslationasafunnelandtheexampleofcostaricanpoetry
AT francoaixelajavier uncuestionamientodelmitodelpuenteculturallatraduccioncomoembudoyelejemplodelapoesiacostarricense
AT vargasgomezfrancisco uncuestionamientodelmitodelpuenteculturallatraduccioncomoembudoyelejemplodelapoesiacostarricense
_version_ 1805399998991433728