Hablo, luego existo.
En este artículo se aborda la traducción del lenguaje marcado en los textos literarios, a partir de tres premisas: 1. el lenguaje de narradores y personajes es signicativo tanto para su caracterización como para la construcción del contexto en que transcurre la acción; 2. no hay una única manera...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Online |
Idioma: | spa |
Publicado: |
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
2020
|
Acceso en línea: | https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/13438 |
id |
LETRAS13438 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
LETRAS134382021-01-19T16:04:56Z I speak, therefore I am. Hablo, luego existo. Vargas Gómez, Francisco This article addresses the translation of dialect in literary texts. It is based on three premises: 1. The language of narrators and characters is relevant both for their characterization and for the construction of the context in which the action takes place; 2. there is no unique way to translate dialect; and 3. the different ways of doing it depend on the circumstances in which the translation is generated. The translation of marked language in “The Artful Touch,” a flash-fiction story by Charles Dickens, is addressed from three different approaches: neutralization, homologation and (social) compensation. The resulting translations may be deemed appropriate depending on the situation. En este artículo se aborda la traducción del lenguaje marcado en los textos literarios, a partir de tres premisas: 1. el lenguaje de narradores y personajes es signicativo tanto para su caracterización como para la construcción del contexto en que transcurre la acción; 2. no hay una única manera de traducir el lenguaje marcado; 3. las diferentes formas de hacerlo responden a las circunstancias en que se produce la traducción. Se desarrollan tres enfoques —neutralización, homologación y compensación (social)— mediante las cuales se aborda la traducción del lenguaje marcado en el microrrelato «The Artful Touch», de Charles Dickens. Sendas traducciones resultan adecuadas según la situación. Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje 2020-02-20 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf text/html application/epub+zip https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/13438 10.15359/rl.1-67.8 LETRAS; Núm. 67 (2020): Letras. Enero - Junio; 179-199 2215-4094 spa https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/13438/18744 https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/13438/18745 https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/13438/18746 Derechos de autor 2020 LETRAS |
institution |
Universidad de Costa Rica |
collection |
Letras |
language |
spa |
format |
Online |
author |
Vargas Gómez, Francisco |
spellingShingle |
Vargas Gómez, Francisco Hablo, luego existo. |
author_facet |
Vargas Gómez, Francisco |
author_sort |
Vargas Gómez, Francisco |
description |
En este artículo se aborda la traducción del lenguaje marcado en los textos literarios, a partir de tres premisas: 1. el lenguaje de narradores y personajes es signicativo tanto para su caracterización como para la construcción del contexto en que transcurre la acción; 2. no hay una única manera de traducir el lenguaje marcado; 3. las diferentes formas de hacerlo responden a las circunstancias en que se produce la traducción. Se desarrollan tres enfoques —neutralización, homologación y compensación (social)— mediante las cuales se aborda la traducción del lenguaje marcado en el microrrelato «The Artful Touch», de Charles Dickens. Sendas traducciones resultan adecuadas según la situación.
|
title |
Hablo, luego existo. |
title_short |
Hablo, luego existo. |
title_full |
Hablo, luego existo. |
title_fullStr |
Hablo, luego existo. |
title_full_unstemmed |
Hablo, luego existo. |
title_sort |
hablo, luego existo. |
title_alt |
I speak, therefore I am. |
publisher |
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje |
publishDate |
2020 |
url |
https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/13438 |
work_keys_str_mv |
AT vargasgomezfrancisco ispeakthereforeiam AT vargasgomezfrancisco habloluegoexisto |
_version_ |
1781395352853676032 |