Traducción al inglés de rasgos semánticos de «oralidad fingida» en Cuentos de mi tía Panchita
Este artículo forma parte del proyecto de investigación La «oralidad fingida» en la traducción de cuentos de Carmen Lyra, inscrito en el Instituto de Investigaciones Lingüísticas de la Universidad de Costa Rica con el número 745-C1-002. En él se analiza la traducción del español al inglés de compone...
Autor principal: | Vargas Castro, Ericka |
---|---|
Formato: | Online |
Idioma: | spa |
Publicado: |
Universidad de Costa Rica. Campus Rodrigo Facio. Sitio web: https://www.ucr.ac.cr/ Teléfono: (506) 2511-4000. Correo de soporte: revistas@ucr.ac.cr
2024
|
Acceso en línea: | https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/61485 |
Ejemplares similares
-
Aspectos folklóricos en Cuentos de mi tía Panchita
por: Cantillano, Odilie
Publicado: (2001) -
Carmen Lyra y el Centenario de Los cuentos de mi tía Panchita
por: Lacayo Campos, Mariana
Publicado: (2020) -
Cuentos de mi Tía Panchita como una manifestación del género denominado literatura infantil
por: Pacheco Acuña, Gilda
Publicado: (2004) -
Conceptos teóricos de Elaine Showalter en el texto Cuentos de mi Tía Panchita de Carmen Lyra
por: Pacheco Acuña, Gilda
Publicado: (2005) -
Universalidad y originalidad en la narrativa de Carmen Lyra, a propósito de cuentos de Mi Tía Panchita
por: Pacheco Acuña, Gilda
Publicado: (2021)