Docimologie: Criteres de correction
Este artículo presenta seis criterios de corrección para evaluar la traducción como el resultado de un proceso: la fidelidad de la información, la claridad y la corrección de la lengua meta, coherencia en información en el idioma de destino, la falta de sumisión a la lengua de origen, riqueza idiomá...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Online |
Idioma: | spa |
Publicado: |
Universidad de Costa Rica
2015
|
Acceso en línea: | https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20971 |
id |
FILYLING20971 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
FILYLING209712022-06-09T02:59:24Z Docimologie: Criteres de correction Fallas Chacón, Lucía traducción coherencia en información conocimientos extralingüísticos criterios de corrección Este artículo presenta seis criterios de corrección para evaluar la traducción como el resultado de un proceso: la fidelidad de la información, la claridad y la corrección de la lengua meta, coherencia en información en el idioma de destino, la falta de sumisión a la lengua de origen, riqueza idiomática y la adecuación de los términos, capacidad de activar los conocimientos extralingüísticos. Se incluye una evaluación y justificación de seguir cada criterio. Además, se incluyen algunos ejemplos para una mejor clasificación de los errores por lo general hechos en ejercicios de traducción y con el fin de permitir una comprensión más coherente de su valor. Universidad de Costa Rica 2015-08-31 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Article application/pdf https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20971 10.15517/rfl.v17i1-2.20971 Journal of Philology and Linguistics of the University of Costa Rica; Vol. 17 No. 1-2 (1991); 237-245 Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica; Vol. 17 Núm. 1-2 (1991); 237-245 Revista de Filología y Lingüística; Vol. 17 N.º 1-2 (1991); 237-245 2215-2628 0377-628X spa https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20971/21136 Derechos de autor 2015 Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica |
institution |
Universidad de Costa Rica |
collection |
Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica |
language |
spa |
format |
Online |
author |
Fallas Chacón, Lucía |
spellingShingle |
Fallas Chacón, Lucía Docimologie: Criteres de correction |
author_facet |
Fallas Chacón, Lucía |
author_sort |
Fallas Chacón, Lucía |
description |
Este artículo presenta seis criterios de corrección para evaluar la traducción como el resultado de un proceso: la fidelidad de la información, la claridad y la corrección de la lengua meta, coherencia en información en el idioma de destino, la falta de sumisión a la lengua de origen, riqueza idiomática y la adecuación de los términos, capacidad de activar los conocimientos extralingüísticos. Se incluye una evaluación y justificación de seguir cada criterio. Además, se incluyen algunos ejemplos para una mejor clasificación de los errores por lo general hechos en ejercicios de traducción y con el fin de permitir una comprensión más coherente de su valor. |
title |
Docimologie: Criteres de correction |
title_short |
Docimologie: Criteres de correction |
title_full |
Docimologie: Criteres de correction |
title_fullStr |
Docimologie: Criteres de correction |
title_full_unstemmed |
Docimologie: Criteres de correction |
title_sort |
docimologie: criteres de correction |
publisher |
Universidad de Costa Rica |
publishDate |
2015 |
url |
https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/filyling/article/view/20971 |
work_keys_str_mv |
AT fallaschaconlucia docimologiecriteresdecorrection |
_version_ |
1810116299931516928 |