La recepción del Mamita Yunai de Carlos Luis Fallas en Italia y Francia: entre la proximidad lingüística y la divergencia cultural
El siguiente texto intenta ser una aportación a la historia de la traducción. Más concretamente, se analizan aspectos sobre la recepción de Mamita Yunai de Carlos Luis Fallas en Italia y Francia. Con la observación, en un primer estadio, de las condiciones de recepción de la obra en estos países se...
Autor principal: | García Albero, Javier |
---|---|
Formato: | Online |
Idioma: | spa |
Publicado: |
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
2008
|
Acceso en línea: | https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/298 |
Ejemplares similares
-
Variación lingüística en Mamita Yunai, de Carlos Luis Fallas
por: Yang, Ming
Publicado: (2015) -
Recepción y traducción en alemán de Mamita Yunai, de Carlos Luis Fallas
por: Vega Cernuda, Miguel Ángel
Publicado: (2008) -
MAMITA YUNAI: EXPLORANDO TÓPICOS POSCOLONIALES
por: Robert Jiménez, Jaime R.
Publicado: (2013) -
Mamita Yunai: una traducción al húngaro
por: Tomcsányi, Judit
Publicado: (2009) -
Mamita Yunai: Un cuarto de siglo después
por: Acuña Ortega, Víctor Hugo
Publicado: (2013)