Las múltiples lenguas de Calufa.

El presente artículo pretende ofrecer una primera aproximación a un tema muy comentado, pero nada estudiado de la tradición literaria costarricense: las traducciones de los textos de Carlos Luis Fallas, una de las figuras más relevantes de la generación de 1940. Se exploran las dos coyunturas políti...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Sánchez Mora, Alexander
Formato: Online
Idioma:spa
Publicado: Universidad de Costa Rica. Campus Rodrigo Facio. Sitio web: https://www.ucr.ac.cr/ Teléfono: (506) 2511-4000. Correo de soporte: revistas@ucr.ac.cr 2012
Acceso en línea:https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/708
id KANINA708
record_format ojs
spelling KANINA7082022-05-31T03:00:58Z Las múltiples lenguas de Calufa. Las múltiples lenguas de Calufa. Sánchez Mora, Alexander Costa Rica literature Fallas Carlos Luis literary translation history of literature reception. literatura costarricense Fallas Carlos Luis traducción literaria historia de la literatura recepción. This article attempts to offer a preliminary approach to the discussed but hardly analyzed topic of Costa Rican literary tradition: the translations of the texts by Carlos Luis Fallas, one of the most relevant figures of the 1940's generation. The two European political conjuctures that promoted the proliferation of Latin American writers' translations during the Second World War post- war period are explored here. El presente artículo pretende ofrecer una primera aproximación a un tema muy comentado, pero nada estudiado de la tradición literaria costarricense: las traducciones de los textos de Carlos Luis Fallas, una de las figuras más relevantes de la generación de 1940. Se exploran las dos coyunturas políticas europeas que propiciaron la proliferación de traducciones de escritores latinoamericanos durante la segunda posguerra mundial. Universidad de Costa Rica. Campus Rodrigo Facio. Sitio web: https://www.ucr.ac.cr/ Teléfono: (506) 2511-4000. Correo de soporte: revistas@ucr.ac.cr 2012-08-07 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Article Article application/pdf https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/708 Káñina; Vol. 34 No. 2 (2010): Káñina (Enero-Junio) Káñina; Vol. 34 Núm. 2 (2010): Káñina (Julio-Diciembre) Káñina; Vol. 34 N.º 2 (2010): Káñina (Julio-Diciembre) 2215-2636 0378-0473 spa https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/708/771 Derechos de autor 2014 Káñina
institution Universidad de Costa Rica
collection Káñina
language spa
format Online
author Sánchez Mora, Alexander
spellingShingle Sánchez Mora, Alexander
Las múltiples lenguas de Calufa.
author_facet Sánchez Mora, Alexander
author_sort Sánchez Mora, Alexander
description El presente artículo pretende ofrecer una primera aproximación a un tema muy comentado, pero nada estudiado de la tradición literaria costarricense: las traducciones de los textos de Carlos Luis Fallas, una de las figuras más relevantes de la generación de 1940. Se exploran las dos coyunturas políticas europeas que propiciaron la proliferación de traducciones de escritores latinoamericanos durante la segunda posguerra mundial.
title Las múltiples lenguas de Calufa.
title_short Las múltiples lenguas de Calufa.
title_full Las múltiples lenguas de Calufa.
title_fullStr Las múltiples lenguas de Calufa.
title_full_unstemmed Las múltiples lenguas de Calufa.
title_sort las múltiples lenguas de calufa.
title_alt Las múltiples lenguas de Calufa.
publisher Universidad de Costa Rica. Campus Rodrigo Facio. Sitio web: https://www.ucr.ac.cr/ Teléfono: (506) 2511-4000. Correo de soporte: revistas@ucr.ac.cr
publishDate 2012
url https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/708
work_keys_str_mv AT sanchezmoraalexander lasmultipleslenguasdecalufa
_version_ 1810112734799331328