La problématique de la traduction des figures de style dans les expressions figées
L’enjeu de cet article est d’aborder les expressions figées en français et en BCMS du point de vue de la traduction. On attire l’attention sur les figures de style et la difficulté de les rendre et de les conserver en traduisant. C’est le moment de prendre conscience des ressemblances et des dissemb...
Autor principal: | Ljepavic, Danijela |
---|---|
Formato: | Online |
Idioma: | spa |
Publicado: |
Universidad de Costa Rica. Campus Rodrigo Facio. Sitio web: https://www.ucr.ac.cr/ Teléfono: (506) 2511-4000. Correo de soporte: revistas@ucr.ac.cr
2019
|
Acceso en línea: | https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/36111 |
Ejemplares similares
-
L’expression de l’affect dans les échanges des apprenants de FLE
por: Gómez Sánchez, Ingrid
Publicado: (2018) -
Idées directrices pour analyser les problèmes de compréhension dans l’apprentissage des mathématiques
por: Duval, Raymond
Publicado: (2014) -
Les répétitions dans Les Fourberies de Scapin
por: Delgado Álvarez, Alberto
Publicado: (2016) -
Analyse linguistico-culturelle de certains passages dans la traduction française du roman costaricien Marcos Ramírez
por: Jiménez Murillo, Juan Carlos, et al.
Publicado: (2018) -
Des gallicismes dans l’espagnol costaricien
por: Costa Morales, Karina, et al.
Publicado: (2021)