Sinopsis en inglés y en francés de la obra de Carmen Naranjo

Este trabajo forma parte de una investigación titulada Carmen Naranjo: una metáfora viviente, la cual comprende un apartado sobre la obra publicada de la costarricense Carmen Naranjo (1931) en tres idiomas -español, inglés y francés-, con el fin de que lectores y lectoras que no conozcan toda su vas...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Borloz Soto, Virginia
Formato: Online
Idioma:spa
Publicado: Escuela de Lenguas Modernas, Universidad de Costa Rica 2009
Acceso en línea:https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/9480
Descripción
Sumario:Este trabajo forma parte de una investigación titulada Carmen Naranjo: una metáfora viviente, la cual comprende un apartado sobre la obra publicada de la costarricense Carmen Naranjo (1931) en tres idiomas -español, inglés y francés-, con el fin de que lectores y lectoras que no conozcan toda su vasta producción, se acerquen a ella y se interesen en leerla. La autora de esta sinopsis tradujo al francés y contó con la colaboración de la profesora Keri Meyers para la traducción al inglés. (La traducción al francés fue realizada por la autora y la profesora Kari Meyers realizó la traducción al inglés).