Sobre la dualidad del verbo être francés, frente a la complejidad de ser y estar del español

El propósito esencial de esta contribución es analizar, en los niveles gra- matical y lexicosemántico, los contrastes entre el verbo être del francés y ser y estar del español, con el n de determinar sus divergencias y el origen de las amalgamas que producen algunos francófonos y alumnos en parti...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Yao, Koffi
Formato: Online
Idioma:spa
Publicado: Escuela de Lenguas Modernas, Universidad de Costa Rica 2017
Acceso en línea:https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/29968
id RLM29968
record_format ojs
spelling RLM299682020-07-23T17:50:35Z Sobre la dualidad del verbo être francés, frente a la complejidad de ser y estar del español Yao, Koffi ser estar être (be) lexicosemántica amalgama lengua francesa lengua española lexicosemantics amalgam French language Spanish El propósito esencial de esta contribución es analizar, en los niveles gra- matical y lexicosemántico, los contrastes entre el verbo être del francés y ser y estar del español, con el n de determinar sus divergencias y el origen de las amalgamas que producen algunos francófonos y alumnos en particular al emplear esos dos elementos especí cos del paradigma verbal español. Asimismo, aprovechando un corpus variado de más de un cente- nar de datos, por un lado, el estudio determina el origen del problema y, por otro lado, permite proponer dos modelos de análisis: nocional compa- rativo y aspectual comparativo, con resultados bastante concluyentes, en la medida en que constituyan una base teórica efectiva y valgan, además, para potenciar el aprendizaje de estos verbos tan especí cos y complejos.    The essential purpose of this contribution is to analyze at grammatical and lexicosemantic level the contrasts between the verb être of the French, and ser and estar of Spanish to determine their differences and the origin of amalgams produced by some francophones and particularly by some stu- dents, when they use these speci c units of the Spanish verb paradigm. In this case, taking advantage of more than one hundred data corpus, the study has allowed, on the one hand, to determine the lexicosemantic origin of the problem, and on the other hand, to propose two methods of analysis: notional comparative and aspectual comparative with fairly conclusive results. So far, they constitute an effective theoretical basis and also worth to drive up learnings on those speci c and complex verbs.    Escuela de Lenguas Modernas, Universidad de Costa Rica 2017-07-27 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Article Artículo evaluado por pares application/pdf https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/29968 10.15517/rlm.v0i26.29968 Journal Of Modern Languages; No. 26 (2017) Revista de Lenguas Modernas; Núm. 26 (2017) 2215-5643 1659-1933 10.15517/rlm.v0i26 spa https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/29968/29961
institution Universidad de Costa Rica
collection Revista de Lenguas Modernas
language spa
format Online
author Yao, Koffi
spellingShingle Yao, Koffi
Sobre la dualidad del verbo être francés, frente a la complejidad de ser y estar del español
author_facet Yao, Koffi
author_sort Yao, Koffi
description El propósito esencial de esta contribución es analizar, en los niveles gra- matical y lexicosemántico, los contrastes entre el verbo être del francés y ser y estar del español, con el n de determinar sus divergencias y el origen de las amalgamas que producen algunos francófonos y alumnos en particular al emplear esos dos elementos especí cos del paradigma verbal español. Asimismo, aprovechando un corpus variado de más de un cente- nar de datos, por un lado, el estudio determina el origen del problema y, por otro lado, permite proponer dos modelos de análisis: nocional compa- rativo y aspectual comparativo, con resultados bastante concluyentes, en la medida en que constituyan una base teórica efectiva y valgan, además, para potenciar el aprendizaje de estos verbos tan especí cos y complejos.    The essential purpose of this contribution is to analyze at grammatical and lexicosemantic level the contrasts between the verb être of the French, and ser and estar of Spanish to determine their differences and the origin of amalgams produced by some francophones and particularly by some stu- dents, when they use these speci c units of the Spanish verb paradigm. In this case, taking advantage of more than one hundred data corpus, the study has allowed, on the one hand, to determine the lexicosemantic origin of the problem, and on the other hand, to propose two methods of analysis: notional comparative and aspectual comparative with fairly conclusive results. So far, they constitute an effective theoretical basis and also worth to drive up learnings on those speci c and complex verbs.   
title Sobre la dualidad del verbo être francés, frente a la complejidad de ser y estar del español
title_short Sobre la dualidad del verbo être francés, frente a la complejidad de ser y estar del español
title_full Sobre la dualidad del verbo être francés, frente a la complejidad de ser y estar del español
title_fullStr Sobre la dualidad del verbo être francés, frente a la complejidad de ser y estar del español
title_full_unstemmed Sobre la dualidad del verbo être francés, frente a la complejidad de ser y estar del español
title_sort sobre la dualidad del verbo être francés, frente a la complejidad de ser y estar del español
publisher Escuela de Lenguas Modernas, Universidad de Costa Rica
publishDate 2017
url https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/view/29968
work_keys_str_mv AT yaokoffi sobreladualidaddelverboetrefrancesfrentealacomplejidaddeseryestardelespanol
_version_ 1811741531213660160