Papiamento y la conexión brasileña establecida mediante los judíos sefardíes
El estudio examina el contacto lingüístico entre el papiamento y el portugués brasileño, establecido cuando los judíos sefardíes fueron expulsados del Brasil Holandés y algunos se trasladaron a la isla Curazao. Tres unidades lexicales del papiamento (yaya, ‘niñera, niñera’; bacoba, ‘banana’; y fu...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Online |
Language: | eng |
Published: |
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
2020
|
Online Access: | https://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras/article/view/13431 |
Summary: | El estudio examina el contacto lingüístico entre el papiamento y el portugués brasileño, establecido cuando los judíos sefardíes fueron expulsados del Brasil Holandés y algunos se trasladaron a la isla Curazao. Tres unidades lexicales del papiamento (yaya, ‘niñera, niñera’; bacoba, ‘banana’; y fulabola, ‘dedo índice’) se analizan y ponen en su contexto histórico para mostrar que su presencia en papiamento es atribuible al contacto entre Brasil y Curazao, producto de la forzada migración de los judíos sefardíes y sus criados.
|
---|