DISCUSIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LOS TRATADOS TORRIJOS-CARTER EN EL COMITÉ JUDICIAL DEL SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS LUEGO DEL CANJE DE NOTAS

La traducción al español al igual que hacia otras lenguas ha sido afectada debido a la hegemonía del inglés en las relaciones internacionales. A pesar de acuerdos internacionales auspiciados por la ONU como el Tratado de Viena sobre el derecho de los tratados, las relaciones entre países se ven afec...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Cárdenas, Rafael A.
Formato: Online
Idioma:spa
Publicado: Universidad de Panamá. Centro de Investigaciones de la Facultad de Humanidades 2022
Acceso en línea:https://revistas.up.ac.pa/index.php/catedra/article/view/2966
id CATEDRA2966
record_format ojs
spelling CATEDRA29662022-08-01T16:26:26Z DISCUSIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LOS TRATADOS TORRIJOS-CARTER EN EL COMITÉ JUDICIAL DEL SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS LUEGO DEL CANJE DE NOTAS Cárdenas, Rafael A. Traducción el inglés como lengua franca el español tratados internacionales El tratado Torrijos-Carter Panamá Translation English as a lingua franca Spanish international treaties The Torrijos-Carter Treaty Panama English hegemony has affected translation into Spanish as well as into other languages in international relations. Despite international agreements sponsored by the UN such as the Vienna Treaty on the law of treaties, power related issues affect relations between countries. The situation of the Torrijos -Carter treaty exemplifies this political and linguistic asymmetry. This article discusses how the predominance of English over other languages causes distortions in international relations today, and how treaties and other agreements should be renegotiated on equal terms, including their translations. La traducción al español al igual que hacia otras lenguas ha sido afectada debido a la hegemonía del inglés en las relaciones internacionales. A pesar de acuerdos internacionales auspiciados por la ONU como el Tratado de Viena sobre el derecho de los tratados, las relaciones entre países se ven afectadas por temas de poder. La situación del tratado Torrijos – Carter ejemplifica esta asimetría política y lingüística. El presente artículo discute como el predominio del inglés sobre otras lenguas ocasiona distorsiones en las relaciones internacionales hoy y como los tratados y otros convenios deben ser renegociados en términos igualitarios, incluidas las traducciones de los mismos. Universidad de Panamá. Centro de Investigaciones de la Facultad de Humanidades 2022-08-01 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf https://revistas.up.ac.pa/index.php/catedra/article/view/2966 Cátedra; Núm. 19 (2022): Cátedra; 12-38 2523-0115 2415-2358 spa https://revistas.up.ac.pa/index.php/catedra/article/view/2966/2635
institution Universidad de Panamá
collection Cátedra
language spa
format Online
author Cárdenas, Rafael A.
spellingShingle Cárdenas, Rafael A.
DISCUSIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LOS TRATADOS TORRIJOS-CARTER EN EL COMITÉ JUDICIAL DEL SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS LUEGO DEL CANJE DE NOTAS
author_facet Cárdenas, Rafael A.
author_sort Cárdenas, Rafael A.
description La traducción al español al igual que hacia otras lenguas ha sido afectada debido a la hegemonía del inglés en las relaciones internacionales. A pesar de acuerdos internacionales auspiciados por la ONU como el Tratado de Viena sobre el derecho de los tratados, las relaciones entre países se ven afectadas por temas de poder. La situación del tratado Torrijos – Carter ejemplifica esta asimetría política y lingüística. El presente artículo discute como el predominio del inglés sobre otras lenguas ocasiona distorsiones en las relaciones internacionales hoy y como los tratados y otros convenios deben ser renegociados en términos igualitarios, incluidas las traducciones de los mismos.
title DISCUSIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LOS TRATADOS TORRIJOS-CARTER EN EL COMITÉ JUDICIAL DEL SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS LUEGO DEL CANJE DE NOTAS
title_short DISCUSIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LOS TRATADOS TORRIJOS-CARTER EN EL COMITÉ JUDICIAL DEL SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS LUEGO DEL CANJE DE NOTAS
title_full DISCUSIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LOS TRATADOS TORRIJOS-CARTER EN EL COMITÉ JUDICIAL DEL SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS LUEGO DEL CANJE DE NOTAS
title_fullStr DISCUSIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LOS TRATADOS TORRIJOS-CARTER EN EL COMITÉ JUDICIAL DEL SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS LUEGO DEL CANJE DE NOTAS
title_full_unstemmed DISCUSIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LOS TRATADOS TORRIJOS-CARTER EN EL COMITÉ JUDICIAL DEL SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS LUEGO DEL CANJE DE NOTAS
title_sort discusiones sobre la traducción al español de los tratados torrijos-carter en el comité judicial del senado de los estados unidos luego del canje de notas
publisher Universidad de Panamá. Centro de Investigaciones de la Facultad de Humanidades
publishDate 2022
url https://revistas.up.ac.pa/index.php/catedra/article/view/2966
work_keys_str_mv AT cardenasrafaela discusionessobrelatraduccionalespanoldelostratadostorrijoscarterenelcomitejudicialdelsenadodelosestadosunidosluegodelcanjedenotas
_version_ 1814561213241098240